La Enciclopedia de los migrantes es un proyecto artístico que reúne en una enciclopedia 400 testimonios de relatos íntimos de personas migrantes. Este proyecto es la continuación del trabajo de recopilación que emprendió la directora escénica y autora de proyectos multidisciplinares Paloma Fernández Sobrino en el barrio Blosne, de Rennes a partir de 2007. En 2014, la artista propuso a L’âge de la tortue continuar con la iniciativa existente y amplificarla hasta producir una obra emblemática: una enciclopedia.
La singularidad de la Enciclopedia de los migrantes radica en analizar la cuestión de las migraciones desde un punto de vista sensible e íntimo, a través de la temática de la distancia. Para ello, se pidió a cada testigo que escribiera una carta a mano —en la mayoría de los casos en su idioma materno— a una persona que se hubiera quedado en su país, en la que respondiera a las siguientes preguntas: ¿Qué genera el alejamiento en el individuo? ¿Cómo trastoca los puntos de referencia de una persona el hecho de abandonar su país de origen?
El equipo decidió poner en marcha esta iniciativa en un territorio concreto: el litoral atlántico de Europa. A partir de 2015, ocho ciudades situadas entre el Finisterre bretón y Gibraltar se congregaron en torno a esta novedosa enciclopedia: Brest, Rennes, Nantes, Gijón, Oporto, Lisboa, Cádiz y Gibraltar. Se trata de un proyecto de cooperación europea. Cada una de las ciudades es depositaria de un ejemplar impreso de la Enciclopedia. Los socios implicados en su fabricación son responsables de presentar públicamente la enciclopedia en el ámbito local, así como de darla a conocer impulsando una dinámica sostenible mediante la organización de exposiciones, lecturas, debates, proyectos conectados y todas las iniciativas que quieran poner en marcha o respaldar.
Como la Enciclopedia de Diderot y d’Alembert, esta enciclopedia es fruto de un trabajo conjunto que se realizó creando una red de actores multidiciplinares (artistas, activistas asociativos, ciudadanos, responsables públicos, etc.) —que incluía a investigadores en ciencias humanas y sociales, autores de dieciséis textos originales de la enciclopedia— y estructuras europeas (asociaciones, municipios, instituciones de Francia, España, Portugal y Gibraltar). Esa red de actores fomentó, desde los comienzos del proyecto, la contribución de todos los participantes y, en particular, de los principales interesados: los propios migrantes.
La Enciclopedia de los migrantes es fruto de una iniciativa artística disponible en toda una serie de soportes, de los cuales los principales son la edición impresa y la digital. Un sitio web, un documental, un kit de referencias y un manual de uso. Todos estos soportes se publican en los cuatro idiomas de los países de las ciudades asociadas: francés, español, portugués e inglés. Y están disponibles en el sitio web del proyecto.
-> La Enciclopedia de los migrantes